translayta

Alfred Translation workflow for en-ru, ru-en translations

Author: Eugene Chulkov

Last Updated: 03/02/20 22:01:52

Stars: 1

Get Source Code

View on GitHub

alfred-translayta

Translate with Google Translate in Alfred (en-ru / ru-en). Save to favorites. Learn unhandy words.

Alfred Translayta is an Alfred workflow, which let’s you easily translate en-ru, ru-en pairs, add words to favorites and have convenient way to review and memorize them later.

Features

Translation

  • Auto translate direction
  • Auto correction of misspelled words
  • Get last translation details from the cache
  • Translate selected text in OS

Favorites

  • Add/Edit/Delete into favorites
  • Switch to learning mode
  • Search in normal/learning mode
  • Auto save favorites to a file on disk

Prerequisites

You need Node.js 8+ and Alfred 3 or 4 with the paid Powerpack upgrade.

Install

$ npm install --global alfred-translayta

Usage

Open Alfred and type t or press Cmd+Shift+K and:

  • to get translation:
    • start typing words or phrases in english or russian
  • to get previous translation from cache:
    • press spacebar
  • access to favorites:
    • type .
  • show favorites without translations(aka “learning mode”):
    • type ..
    • by pressing Alt button you can see translations of selected word

HotKeys

Cmd+Shift+K — to open workflow main window

Cmd+Shift+J — to open favorites list (shortcut for Cmd+Shift+K + and entered .)

Screenshots

How it is different

There are a lot of more popular alfred workflows for translation.
I really like 2 of them:

  • alfred-translate — ideological inspiration (python + yandex translate). The problem for me here is all yandex services are restricted in Ukraine. Plus some python errors after a few translations while using VPN(maybe this is just a local problem).
  • alfred-polyglot — technical inpiration (node + google translate). Alfred-polyglot is really cool, you can translate to any language or set default translation pair, but the translations are restricted to only 1 option and really often it was not a best fit.

The best code is no code at all

Why another solution? It was an idea to mix both solutions and to get the best features of each: auto lang. detection, multiple options for translation and of course favorites list.

Moreover, favorites was the main feature I needed so bad. There are plenty of difficult words for me, which I translate over and over and still can't remember their meaning and translation. Instead I would really like to have a place for all these words, which I could access even when my laptop is offline. So here it is!

Testimonials

Tech
Inspired by alfred-translate and alfred-polyglot.
Based on Alfy and google-translate-api

Visual
All icons are taken from flaticon.com and huge thanks to all authors listed here